9898

Psalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with ePsalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with e 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לr> 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדקs Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with ePsalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with e 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לr> 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצד Psalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with ePsalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with e 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לr> 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד /p>Psalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with ePsalms Chapter 98 תְּהִלִּים א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ-- כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ, וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. 1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ; לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ. 2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ-- לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ-- אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ. 3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ. 4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר-- הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה. 6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. 7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף; יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ. 8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; ט לִפְנֵי יְהוָה-- כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק; וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים. 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with e 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לr> 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ל בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. 7 ישאג הים ומלואו; העולם, והיושבים בו. 8 ימחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות יחד ט לפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם ואת העם בצדק. 98 הו, שיר לה' שיר חדש; כִּי נִפְלָא עָשָׂה: יָמִינוֹ וּזְרוּחַ קְדֻשָּׁתוֹ נִצְחָה לוֹ. ב יְהוָה הוֹדִיע אֶת יְשׁוּעָתוֹ; 3 הוא זכר את חסדו ואת אמיתתו אל בית ישראל: כל קצוות הארץ ראו את ישועת אלוהינו. 4 השמיעו לה', כל הארץ, השמיעו ושמחו והללו. 5 שירו ה' בנבל; עם נבל, וקול מזמור. 6 בשופרות ובקול קורנט השמיעו צהלה לפני ה' המלך. ; ולםוהיושבחאו הנהרות כפיים: ישמחו הגבעות ילפני ה'; כי הוא בא לשפוט את הארץ: בצדק ישפוט את העולם.